最近很熱,希望讀過之後,就不再那麼熱了。
熱/Catherine Yen
大地的蒸鍋
沸騰八月的南方
像跳蚤被悶死在潮濕的大衣裡
微小歹毒的死亡
瀕臨絕望的倦怠
支配人們的情緒
汽車在無情的陽光下曝烤
人們緩慢地移動
在冒煙的街道
膽戰心驚
廣場高牆上的招牌
占領熱烘烘的角落
旗幟飄揚天際
抵抗太陽的吞噬
深入雲端的風箏
蒸發一團火焰
刺傷白日的眼
窗外灼熱的草地上
顫動的緬梔樹
在陽光下
投射黑色的影子
螞蟻豎起發燙的腳跟
吃力地走著
風是酷熱的午後
唯一的祝福
穿著制服的警察
腋窩下兩攤新月
取締路邊的小販
充氣娃娃逐漸溶解
紅唇與假睫毛
哨聲與汗漬
在交織的車輛裡
一起流向十字路口
熱 (台文)
大地親像籠sheng
熱焰八月的南方
像目蝨被歙死佇澹濕的大衣內
微小惡毒的死亡
接近絕望的疲勞
支配著人的情緒
汽車曝佇無情的日頭下
人慢慢啊徙動
佇嗆煙的街路
心頭驚惶
廣場牆仔頂的廣告牌
占領著燒滾滾的路頭
旗仔佇天頂飛
抵抗欲gah伊吞落去的日頭
鑽入雲內的風吹
化做一團火焰
刺傷白日的目睭
窗ah外焰熱的草埔頂
緬梔樹佇日頭下震動
投射黑色的影
蚼蟻躡跤尾使力咧行路
驚予打馬膠燙著
風是焰熱的午後
唯一的祝福
穿著制服的警察
過腋孔下跤兩個新月型的汗漬
取締路邊的小販
充氣娃娃漸漸消風
紅嘴唇佮假目睭毛
口哨仔聲佮汗水
佇來來去去的車輛中
做伙流向十字路口
The Heat
Steamer the earth
Boiling the south in August
Like fleas suffocated in a wet coat
A small yet vicious death
The fatigue on a brink of despair
Dominated the people's emotions
The cars are baked under the merciless sun
People moved slowly
On the smoking street
Trembled with panic
The signs on a high wall
Occupying the hot corner
The flags flew in the sky
Defied the swallow of the sun
The kites were deep in the clouds
Evaporating a flame
Stabbed the day’s eyes
The burnt grass outside the window
Plumeria quivered in the sun
Casted the shadow in black
The ants lifted their heels
Walking difficultly
In the hot afternoon
Wind was the only blessing
The police in uniform
Two crescent shapes of sweats in the armpits
Banned the street hawker
Gradually dissolved the inflatable doll
Red lips and false eyelashes
Whistle and perspiration
Mixed in the vehicles
Flowing to the junction of cross roads
沒有留言:
張貼留言