鄉村歌手Bobby Bare在1963年填上新詞,改編為 Five Hundred Miles Away from Home, 描述一個一事無成的異鄉遊子返鄉的心情,因為身無分文,只能一路靠著好心人搭載,沒有便車可搭,一邊坐在路邊等待,一邊反覆閱讀母親的家書。聽來聽去,還是Joan Baez的最好聽。
Joan Baez:500 Miles
Peter, Paul & Mary:500 Miles (字幕)
Bobby Bare:Five Hundred Miles Away from Home
If you miss the train I'm on, You will know that I am gone. You can hear the whistle blow A hundred miles, ....... Lord, I'm one, Lord, I'm two. Lord, I'm three, Lord, I'm four, Lord, I'm five hundred miles Away from home....... Not a shirt on my back, Not a penny to my name, Lord, I can't go home this a way, This a way......
如果你錯過我坐的火車,你會知道我已離開,你可以聽見汽笛在一百里以外響,....。天啊,一百里,二百里,天啊,三百里,四百里,天啊,我已離家五百里。離開了家,......。無襯衫穿在身,身上也無分文,天啊,我不能這個樣回家園。...。
如果你錯過我坐的火車,你會知道我已離開,你可以聽見汽笛在一百里以外響,....。天啊,一百里,二百里,天啊,三百里,四百里,天啊,我已離家五百里。離開了家,......。無襯衫穿在身,身上也無分文,天啊,我不能這個樣回家園。...。
沒有留言:
張貼留言